Una furtiva lacrima
negli occhi suoi spunto
quelle festose giovani
invidiar sembro
che piú cercando io vo?
che piú cercando io vo?
m'ama si m'ama lo vedo, lo vedo.
Un solo istante i palpiti
del suo bel cor sentir
i miei sospir confondere
per poco ai suoi sospir
i palpiti i palpiti sentir
confondere i miei co' suoi sospir.
cielo si puá morir
di piú non chiedo non chiedo
oh cielo si puá si puá morir
di piú non chiedo
non chie..... do
si puá morir
d’amor.
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che fremono d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
No, no, sulla tua bocca lo diro
quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun sapra!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincero!
vincero, vincero!
Va, Pensiero, sull'ali dorate
va ti posa sui clivi sui colli
ove olezzano te pidee molli
laure dolci del suolo natal
del Giordano le rive saluta
di Sione le torri atterrate.
Oh mia patria, si bella e perduta
oh menbranza si cara e fatal
arpa d'or dei fatidici vati
perché muta dal salice pendi
le memorie nel petto ora accendi
ci favella del tempo che fu
o simile di soli ma ai fati
traggi un suono di crudo lamento
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtú
che ne infonda al patire virtú
che ne infonda.
Al patire virtú.
Al patire virtú.
Nacqui all'affanno, al pianto.
Soffri tacendo il core;
Ma per soave incanto,
Dell'etа mia nel fiore,
Come un baleno rapido
La sorte mia cangió.
No no; - tergete il ciglio;
Perché tremar, perché?
A questo sen volate;
Figlia, sorella, amica
Tutto trovate in me.
(abbracciandole)
Tutti meno Cenerentola
M'intenerisce e m'agita,
И un Nume agli occhi miei.
Degna del tron tu sei
Ma и poco un trono a te.
Cenerentola
Padre... sposo... amico... oh istante!
Non piú mesta accanto al fuoco
Staró sola a gorgheggiar.
Ah fu un lampo, un sogno, un gioco
Il mio lungo palpitar.
Coro
Tutto cangia a poco a poco
Cessa alfin di sospirar.
Di fortuna fosti il gioco:
Incomincia a giubilar.
Questa o quella per me pari sono
a quant'altre d'intorno, d'intorno mi vedo;
del mio core l'impero non cedo
meglio ad una che ad altra beltа.
La costoro avvenenza и qual dono
di che il fato ne infiora la vita;
s'oggi questa mi torna gradita,
forse un'altra, forse un'altra doman lo sarа,
un'altra, forse un'altra doman lo sarа.
La costanza, tiranna del core,
detestiamo qual morbo, qual morbo crudele;
sol chi vuole si serbe fidele;
non v'ha amor, se non v'и libertа.
De' mariti il geloso furore,
degli amanti le smanie derido;
anco d'Argo i cent'occhi disfido
se mi punge, se mi punge una qualche beltа,
se mi punge una qualche beltа.
Caro nome che il mio cor
Festi primo palpitar,
Le delizie dell'amor
Mi déi sempre rammentar!
Col pensiero il mio desir
A te sempre volerа,
E pur l'ultimo sospir,
Caro nome, tuo sarа.
La donna é mobile
qual piuma al vento,
muta d'accento e di pensiero.
Sempre un amabile
leggiadro viso,
in pianto o in riso, и menzognero.
É sempre misero
chi a lei s'affida,
chi le confida mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
felice appieno
chi su quel seno non liba amore!
Duca:
Bella figlia dell'amore,
schiavo son de'vezzi tuoi;
con un detto sol tu puoi
le mie pene consolar.
Vieni e senti del mio core
il frequente palpitar.
Con un detto sol tu puoi
le mie pene consolar.
Maddalena:
Ah! ah! rido ben di core,
ché tai baje costan poco,
quanto valga il vostro gioco,
mel credete so apprezzar.
Sono avvezza, bel signore
Ad un simile scherzar.
Gilda:
Ah cosí parlar d'amore
a me pur l'infame ho édito!
Infelice cor tradito,
per angoscia non scoppiar,
Perché o credulo mio core,
un tal uomo dovevi amar!
Una voce poco fa
qui nel cor mi risuono';
il mio cor ferito e' gia',
e Lindor fu che il piago'.
Si', Lindoro mio sara';
lo giurai, la vincero'.
Il tutor ricusera',
io l'ingegno aguzzero'.
Alla fin s'acchetera'
e contenta io restero'
Si', Lindoro mio sara';
lo giurai, la vincero'.
Io sono docile, son rispettosa,
sono obbediente, dolce, amorosa;
mi lascio reggere, mi fo guidar.
Ma se mi toccano dov'e' il mio debole
saro' una vipera e cento trappole
prima di cedere faro' giocar.
Si' si', la vincero'.
Alfredo
Libiamo ne' lieti calici
Che la bellezza infiora,
E la fuggevol ora
S'inebri a volutta'.
Libiam ne' dolci fremiti
Che suscita l'amore,
Poiche' quell'occhio al core
(indicando Violetta)
Onnipotente va.
Libiamo, amor fra i calici
Piu' caldi baci avra'.
Tutti
Libiamo, amor fra i calici
Piu' caldi baci avra'.
Violetta
(S'alza.)
Tra voi sapro' dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto e' follia nel mondo
Cio' che non e' piacer.
Godiam, fugace e rapido
E' il gaudio dell'amore;
E' un fior che nasce e muore,
Ne' piu' si puo' goder.
Godiam c'invita un fervido
Accento lusinghier.
Tutti
Godiam la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo di'.
Violetta
(ad Alfredo)
La vita e' nel tripudio.
Alfredo
(a Violetta)
Quando non s'ami ancora.
Violetta
(ad Alfredo)
Nol dite a chi l'ignora.
Alfredo
(a Violetta)
E' il mio destin cosi'
Tutti
Godiam la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo di'.
E' strano! e' strano! in core
Scolpiti ho quegli accenti!
Sari'a per me sventura un serio amore?
Che risolvi, o turbata anima mia?
Null'uomo ancora t'accendeva O gioia
Ch'io non conobbi, essere amata amando!
E sdegnarla poss'io
Per l'aride follie del viver mio?
Ah, fors'e' lui che l'anima
Solinga ne' tumulti
Godea sovente pingere
De' suoi colori occulti!
Lui che modesto e vigile
All'egre soglie ascese,
E nuova febbre accese,
Destandomi all'amor.
A quell'amor ch'e' palpito
Dell'universo intero,
Misterioso, altero,
Croce e delizia al cor.
A me fanciulla, un candido
E trepido desire
Questi effigio' dolcissimo
Signor dell'avvenire,
Quando ne' cieli il raggio
Di sua belta' vedea,
E tutta me pascea
Di quel divino error.
Senti'a che amore e' palpito
Dell'universo intero,
Misterioso, altero,
Croce e delizia al cor!
(Resta concentrata un istante, poi dice)
Follie! follie delirio vano e' questo!
Povera donna, sola
Abbandonata in questo
Popoloso deserto
Che appellano Parigi,
Che spero or piu'?
Che far degg'io!
Gioire,
Di volutta' nei vortici perire.
Sempre libera degg'io
Folleggiar di gioia in gioia,
Vo' che scorra il viver mio
Pei sentieri del piacer,
Nasca il giorno, o il giorno muoia,
Sempre lieta ne' ritrovi
A diletti sempre nuovi
Dee volare il mio pensier.
Alfredo, Alfredo, di questo core
Non puoi comprendere tutto l'amore;
Tu non conosci che fino a prezzo
Del tuo disprezzo - provato io l'ho!
Ma verra' giorno in che il saprai
Com'io t'amassi confesserai
Dio dai rimorsi ti salvi allora;
Io spenta ancora - pur t'amero'.
O, Don fatale, o don crudel
Che in suo furor mi fece il ciel!
Tu che ci fa che vane e altere
Ti maledico, o mio beltа.
Versar, versar sol posso il pianto,
Speme non ho - soffrir dovrá!
Il mio delitto и orribil tanto
Che cancellarlo mai non potrá!
O mia Regina, io t'immolai
Al folle error - di questo cor.
Solo in un chiostro al mondo ormai
Dovrá celar il mio dolor!
Oh ciel! E Carlo! a morte domani andar vedrá!...
Un dí mi resta, ah! la speme m'arride,
Sia benedetto il ciel! Lo salverá!...
Tacea la notte placida
e bella in ciel sereno
la luna il viso argenteo
mostrava lieto e pieno...
Quando suonar per l' aere,
infino allor sì muto,
dolci s' udiro e flebili
gli accordi di un liuto,
e versi melanconici
un Trovator cantò.
Versi di prece ed umile
qual d' uom che prega Iddio
in quella ripeteasi
un nome...il nome mio!
Corsi al veron sollecita...
Egli era! egli era desso!...
Gioia provai che agli angeli
solo è provar concesso!...
Al core, al guardo estatico
la terra un ciel sembrò.
Quand je vous aimerai? Ma foi, je ne sais pas...
Peut-être jamais!.. peut-être demain!..
Mais pas aujourd'hui... c'est certain.
L'amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
s'il lui convient de refuser!
Rien n'y fait, menace ou priére,
l'un parle bien, l'autre se tait;
et c'est l'autre que je préfére,
il n'a rien dit, mais il me plaоt.
L'amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
s'il lui convient de refuser!
L'amour! l'amour! l'amour! l'amour!
L'amour est enfant de Bohême,
il n'a jamais, jamais connu de loi,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
si je t'aime, prends garde а toi!
Prends garde а toi!
Si tu ne m'aimes pas,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Prends garde а toi!
Mais si je t'aime,
si je t'aime, prends garde а toi!
L'oiseau que tu croyais surprendre
battit de l'aile et s'envola;
l'amour est loin, tu peux l'attendre,
tu ne l'attends plus, il est là.
Tout autour de toi, vite, vite,
il vient, s'en va, puis il revient;
tu crois le tenir, il t'évite,
tu crois l'éviter, il te tient!
Tout autour de toi, vite, vite,
il vient, s'en va, puis il revient;
tu crois le tenir, il t'évite,
tu crois l'eviter, il te tient!
l'amour! l'amour! l'amour! l'amour!
La fleur que tu m'avais jetée
dans ma prison m'était restée,
flétrie et séche, cette fleur
gardait toujours sa douce odeur;
et pendant des heures entiéres,
sur mes yeux, fermant mes paupiéres,
de cette odeur je m'enivrais
et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais а te maudire,
а te détester, а me dire:
pourquoi faut-il que le destin
l'ait mise lа sur mon chemin!
Puis je m'accusais de blasphéme,
et je ne sentais en moi-même,
je ne sentais qu'un seul désir,
un seul désir, un seul espoir:
te revoir, ò Carmen, oui, te revoir!
Car tu n'avais eu qu'а paraоtre,
qu'а jeter un regard sur moi,
pour t'emparer de tout mon être,
ò ma Carmen!
Et j'étais une chose а toi!
Carmen, je t'aime!
Prés des remparts de Séville
chez mon ami Lillas Pastia,
j'irai danser la seguedille
et boire du Manzanilla,
j'irai chez mon ami Lillas Pastia.
Oui, mais toute seule on s'ennuie,
et les vrais plaisir sont а deux;
donc pour me tenir compagnie,
j'amménerai mon amoureux!
Mon amoureux!.. il est au diable!
Je l'ai mis а la porte hier!
Mon pauvre coeur, trés consolable,
mon coeur est libre comme l'air!
J'ai des galants а la douzaine;
mais ils ne sont pas а mon gré.
Voici la fin de la semaine:
qui veut m'aimer? je l'aimerai!
Qui veut mon àme? Elle est а prendre!
Vous arrivez au bon moment!
Je n'ai guére le temps d'attendre,
car avec mon nouvel amant
prés des remparts de Séville,
chez mon ami Lillas Pastia,
j'irai danser la seguedille
et boire du Manzanilla,
dimanche, j'irai chez mon ami Pastia!
Escamillo
Votre toast, je peux vous le rendre,
seсors, seсors, car avec les soldats
oui, les toreros peuvent s'entendre;
pour plaisirs,pour plaisirs, ils ont les combats!
Le cirque est plein, c'est jour de fête!
Le cirque est plein du haut en bas;
les spectateurs perdant la tête,
les spectateurs s'interpellent а grands fracas!
Apostrophes, cris et tapage
poussés jusques а la fureur!
Car c'est la fête du courage!
C'est la fête des gens de coeur!
Allons! en garde!
allons! allons! ah!
(légérement, avec fatuité)
Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
Tous
Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!
Escamillo
Et songe bien, oui, songe en combattant,
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
Escamillo
Tout d'un coup, on fait silence,
on fait silence... ah! que se passe-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant!
Plus de cris, c'est l'instant!
Le taureau s'élance en bondissant
hors du toril! Il s'élance!
Il entre, il frappe!... un cheval roule,
entraоnant un picador.
"Ah! Bravo! Toro!" hurle la foule,
le taureau va... il vient... il vient et frappe encor!
En secouant ses banderilles,
plein de fureur, il court!..
le cirque est plein de sang!
On se sauve... on franchit les grilles!..
C'est ton tour maintenant!
Allons! en garde!
allons! allons! ah!
(légérement, avec fatuité)
Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
Tous
Toréador, en garde!
Toréador! Toréador!
Escamillo
Et songe bien, oui, songe en combattant,
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
Les tringles des sistres tintaient
Carmen
Les tringles des sistres tintaient
avec un éclat métallique,
et sur cette étrange musique
les zingarellas se levaient.
Tambours de basque allaient leur train,
et les guitares forcenées
grin з aient sous des mains obstinées,
même chanson, même refrain,
même chanson, même refrain.
Tra la la la
tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la la.
Sur ce refrain les Bohémiennes dansent.
Frasquita, Mercédés, Carmen
Tra la la la
tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la la.
Carmen
Les anneaux de cuivre et d'argent
reluisaient sur les peaux bistrées;
d'orange ou de rouge zébrées
les étoffes flottaient au vent.
La danse au chant se mariait,
la danse au chant se mariait;
d'abord indécise et timide,
plus vive ensuite et plus rapide...
cela montait, montait, montait, montait!
Tra la la la
tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la la.
Frasquita, Mercédés, Carmen
Tra la la la
tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la la.
Carmen
Les Bohémiens, а tour de bras,
de leurs instruments faisaient rage,
et cet éblouissant tapage
ensorcelait les zingaras.
Sous le rhythme de la chanson,
sous le rhythme de la chanson,
ardentes, folles, enfiévrées,
elles se laissaient, enivrées,
emporter par le tourbillon!
Tra la la la
tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la la.
Frasquita, Mercédés, Carmen
Tra la la la
tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la la
tra la la la
tra la la la
tra la la la
tra la la la.
Mouvement de danse trés-rapide
Casta Diva, Casta Diva,
che inargenti
Queste sacre, queste sacre,
queste sacre antiche piante
A noi volgi il bel sembiante;
A noi volgi,
a noi volgi il bel sembiante,
il bel sembiante
Senza nube e senza vel!
Temra, Diva, Tempra tu de' cori ardenti!
Tempra ancora,Tempra ancora
Tempra ancor lo zelo andace!
Spargi in terra quella pace,
Spargi in terra, Spargi in terra
Che regnar tu fai
Che regnar tu fai nel Ciel.
de Zarzuela La tabernera del puerto
Leandro:
¡No puede ser! Esa mujer es buena.
¡No puede ser una mujer malvada!
En su mirar como una luz singular
he visto que esa mujer es una desventurada.
No puede ser una vulgar sirena
que envenenó las horas de mi vida.
¡No puede ser! porque la ví rezar,
porque la ví querer,
porque la ví llorar.
Los ojos que lloran no saben mentir;
las malas mujeres no miran así.
Temblando en sus ojos dos lágrimas ví
y a mi me ilusiona que tiemblen por mí.
Viva luz de mi ilusión,
sé piadosa con mi amor,
porque no sé fingir,
porque no sé callar,
porque no sé vivir.
Recitar! Mentre presso dal delirio
non so piu quel che dico e quel che faccio!
Eppur e d'uopo... sforzati!
Bah! sei tu forse un uom?
Tu se' Pagliaccio!
Vesti la giubba e la faccia infarina.
La gente paga e rider vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
ridi, Pagliaccio... e ognun applaudira!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto;
in una smorfia il singhiozzo e'l dolor...
Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore in franto!
Ridi del duol t'avvelena il cor!
tributo a Astor Piazzolla
ELENA:
Merce, dilette amiche,
Di quei leggiadri fior;
Il caro dono и immagine
Del vostro bel candor!
Oh! fortunato il vincolo
Che mi prepara amor;
Se voi recate pronube
Felici augurii al cor!
O piaggie di Sicilia,
Risplenda un dá seren;
Assai vendette orribili
Ti lacerano il sen!
Di speme colma e immemore
di quanto il cor soffri,
il giorno del mio giubil sia
di tue glorie il dì.
Gradisco il don di questi fior, ah sì!
O caro sogno, o dolce ebbrezza!
d'ignoto amor mi balza il cor!
Celeste un'aura già respiro,
che tutti i sensi i nebbriò.
Je crois entendre encore,
Caché sous les palmiers,
Sa voix tendre et sonore
Comme un chant de ramier!
O nuit enchanteresse!
Divin ravissement!
O souvenir charmant!
Folle ivresse! doux rêve!
Aux clartés des étoiles,
Je crois encore la voir,
Entr'ouvrir ses longs voiles
Aux vents tièdes du soir!
O nuit enchanteresse!
Divin ravissement!
O souvenir charmant!
Folle ivresse! doux rêve!
Charmant souvenir!
Charmant souvenir!
Ah, non mi ridestar
o soffio dell’April.
Ah, non mi ridestar.
Su di me sento la carezza
Ed ahime’, di gia’ spunta il di’
Del soffrir, della tristezza
Ah, non mi ridestar
o soffio dell’April.
Doman ritornera’
da lunge il viator
E del passato ricordera’ la gloria
E il suo sguardo invan
cerchera’ lo splendor
E non verranno piu’ che lutto
e che dolore. Ohime’!
Ah, non mi ridestar
o soffio dell’April.
Pourquoi me réveller,
ô souffle du printemps?
Pourquoi me réveller
Sur mon front je sens tes caresses,
et pourtant bien proche est le temps
des orages et des tristesses!
Pourquoi me réveiller,
ô souffle du printemps?
Demain dans le vallon
viendra le voyageur
se souvenant de ma gloire première.
Et ses yeux vainement
chercheront ma splendeur.
Ils ne trouveront plus que deuil
et que misère! Hélas!
Pourquoi me réveller,
ô souffle du printemps?
Amori scendete,
propizi al mio core,
d’un laccio, d’un fiore
deh fatemi don.
Se Nice m’accoglie,
ridente, vezzosa,
le porgo la rosa,
le dono il mio core.
Se vuol poi l’ingrata
vedermi ramingo…
Che dico? …la stringo
col laccio d’amor.
Bel raggio lusinghier
di speme e di piacer,
al fin per me brillo, brillo.
Arsace ritorno, si, si a me verra.
Quest'alma che sinor, geme, tremo, langui.
.oh come respiro!
Ogni mio duol spari, spari.
Dal cor, dal mio pensier si dileguò il terror, si!
Bel raggio lusinghier, di speme di piacer,
al fin per me brillo, si, al fin per me e brillo.
La calma a questo cor.
Arsa ce renderà : arsa ce ritorno...
qui, qui a me verrà, qui verrà, verrà!
Dolce pensiero di quell'istante,
a te sorride, l'amante cor,si.
Come più caro dopo il tormento
è il bel momento di goia e amor!
è il bel momento di goia e amor!
Di goia, di goia e amor!....
Ah! Dolce pensiero di quell'istante,
a te sorride l'amante cor, si.
Come più caro dopo il tormento,
è il bel momento di pace amor.
Di goia e amor...
LUCIA
Spargi d'amaro pianto
il mio terrestre velo,
mentre lassu nel cielo
io preghero per te.
Al giunger tuo soltanto
fia bello il ciel per me!
Ah si!
RAIMONDO, CORO
Piu raffrenare il pianto
possibile non è!
ENRICO
Giorni d'amaro pianto
serba il rimorso a me.
LUCIA
Ah! Spargi d'amaro pianto, ecc
RAIMONDO, CORO
Ah! Piu raffrenare il pianto
possibile non è!
Belle nuit
Oh nuit d'amour
Souris a nos ivresses
Nuit plus douce que le jour
Oh belle nuit d'amour
Le temps fuit et sans retour
Emporte nos tendresses
Loin de cet heureux sejour
Le temps fuit sans retour
Zephyrs embrases
Bercez-nous de vos caresses
Zephyrs embrases
Bercez-nous de vos caresses
Donnez-nous vos baisers
Bercez-nous
De vos baisers
Bercez-nous
De vos baisers
Belle nuit
Oh nuit d'amour
Souris a nos ivresses
Nuit plus douce que le jour
Oh belle nuit d'amour
Oh belle nuit d'amour
Souris a nos ivresses
Souris a nos ivresses
Nuit d'amour
Belle nuit
Oh belle nuit d'amour
Sulle labbra se potessi dolce un bacio ti darei.
Tutte ti direi le dolcezze dell'amor.
Sempre assisa a te d'appresso, mille gaudi ti direi, Ah! ti direi.
Ed i palpiti udirei che rispondono al mio cor.
Gemme e perle non desio, non son vaga d'altro affetto.
Un tuo sguardo è il mio diletto, un tuo bacio è il mio tesor.
Vieni! ah vien! più non tardare!
Vieni a me, vien d'appresso. Ah vieni a me!
Ah vien! Nell'ebbrezza d'un amplesso, ch'io viva sol d'amor!
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Non piu avrai questi bei penacchini,
Quel cappello leggiero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco color!
Quel vermiglio donnes color!
Non piu avrai quei penacchini,
Quel cappello
Quella chioma, quell'aria brillante
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Fra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco, Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
Poco contante
Poco contante
Ed in vece del fandango
Una marcia per il fango.
Per montagne, per valloni,
Con le nevi, e i solioni,
Al concerto di tromboni,
Di bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni,
All'orecchio fan fischiar.
Non piu avrai quei penacchini,
Non piu avrai quel cappello
Non piu avrai quella chioma
Non piu avrai quell'aria brillante.
Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!
Il balen del suo sorriso
D'una stella vince il raggio!
Il fulgor del suo bel viso
Novo infonde in me coraggio!...
Ah! l'amor, l'amore ond'ardo
Le favelli in mio favor!
Sperda il sole d'un suo sguardo
La tempesta del mio cor.
J'ai fait trois fois le tour du monde
De l'opérette: Les cloches de Corneville
J'ai fait trois fois le tour du monde
Et les dangers font mon bonheur
J'aime le ciel quand le ciel gronde
La mer quand elle est en fureur
J'ai fait trois fois le tour du monde
Et les dangers font mon bonheur
J'ai fait trois fois le tour du monde.
Dans mes voyages
Combien d'orages
Que de naufrages!
Mais en retour
Au sein des fêtes
Que de conquêtes
Que d'amourettes
Sans amour
Italiennes
Circassiennes
Algériennes
Chaque pays
Ou blonde, ou brune
M'en devait une
Et de chacune
J'étais épris.
Toujours de même
Le croyant, même,
J'ai dit: Je t'aime
À des vertus
Dont la victoire
Faisait ma gloire
Et ma mémoire
Ne les voit plus
C'est qu'une belle
Me rend fidèle
Je me rappelle
Toujours, hélas!
La bienvenue
Cette inconnue
Que j'ai tenue
Entre mes bras
Je l'ai tenue
Entre mes bras
Entre mes bras
Oui
Ville chérie
Ô ma patrie
Fais, je t'en prie,
Parler les flots
Mais qu'on me rende
Cette Normande
Que je demande
À tes échos
Pour la connaître
La voir renaître
Et m'apparaître
Sortant des flots
Tout m'est facile
Fût-il utile
De braver mille
Dangers nouveaux!
Paroles: Clairville et Charles Gabet
Musique: Robert Planquette